|
Post by Jembru on Jan 2, 2014 18:40:07 GMT
It's always me who has questions for this thread isn't it? ^^ I feel kinda rude. I promise if others were asking questions, I'd be answering them too. I did on the old forum. I hope no one thinks I'm just taking and giving nothing back. This time, I'm actually looking for some kind of online list.
Does anyone know where I could find a user-friendly index of grammar covered at JLPT? It's not that important, but as it's a new year, I've started a new set of notebooks for studying. One of them is for new grammar (or new uses of old grammar) that I come across. I'm learning out of order of course, but I would like to be able to write at the top of the page 'N3' or whatever. I write the grade at the top of the page in my kanji book, but of course, Japanese children don't study their own grammar in this way, so I thought writing the JLPT level it appears it, would be a way of keeping my study style somewhat uniform. I also guess it could be useful information at some point in the future, even if I don't currently intend to sit the JLPT.
So ideally, I would need something that I can easily search, so maybe something that lists them alphabetically or is searchable. Like I say, it's not massively important. I'm just being OCD about keeping things uniform.
|
|
|
Post by Jade on Jan 2, 2014 22:56:02 GMT
Not sure how user friendly it is cause I just did a quick Google search for it, but here.
|
|
|
Post by Bokusenou on Jan 3, 2014 0:30:30 GMT
The tanos lists are pretty good, here's a link to the N3/N2 one.
|
|
|
Post by Jembru on Jan 3, 2014 1:35:50 GMT
Thanks guys! I haven't been able to check Jade's link just yet, because for some reason I just get a little yellow star pop up when I click it (I'm at work, as usual*), but the one Rin linked looks ideal. If I ever can't find the information for myself, I might post here in case any of those who sat the JLPT happen to remember where it first appears. Just please don't feel that you have to get your textbooks out though, because I'd feel bad if others were going to trouble just so I could write a number at the top of a page.
*On the brightside, google input is working here tonight! So I've decided to scrap the mundane lang-8 post I had started, and instead I'm writing one in which I'm trying to squeeze in as many metaphores, similes and hypotheticals as I can. If I manage to get a single sentence without a correction, I'll be amazed, but I don't know when I'd next have the time to concentrate on a complicated post, so I thought I'd make the most of this chance! lol
|
|
|
Post by Bokusenou on Jan 3, 2014 1:45:47 GMT
Glad it was helpful!
Oh, one thing about jgram. It's really big and great for grammar, but a lot of the entries there are user submitted, so treat it like Wikipedia: Always try to find a second source for any info you find there.
|
|
|
Post by naitorii on Jan 9, 2014 2:25:02 GMT
Hey, I haven't posted in a while but I just wanted to ask a question relating to a name.
銀花 can be read as Ginka, right? I don't know and don't mind if it's unusual, but is it correct?
|
|
|
Post by Jade on Jan 9, 2014 3:27:44 GMT
|
|
|
Post by Jembru on May 5, 2014 15:43:55 GMT
I haven't posted a question for a while, but I suddenly have a few at once! Thanks in advance for any assistance you can offer.
1) Is anyone familiar with the expression, '安定の脱線'? It feels like saying something like, 'there's been a glitch in metrix', but there must be a better, more logical translation.
The expression came up when some people were catching fish in Minecraft to tame ocelots. Suddenly a bat appeared over the lake. Usually bats only spawn in caves, or dark places such us under the trees in swamp regions, so it was weird to see one hovering over open water like that.
2) I try to exercise caution when listening to non-native speakers, as being one myself, I know we're apt to make mistakes, but there are some speakers I trust so much that I let my guard down and forget they're only human. There is a youtuber I like to watch now and then, and while I know she can make mistakes, I often adopt her phrases and language uses. However, I was recently watching her and noticed something that felt out of place. So while I trust her, I'd like a second opinion.
She used 課題 while talking about a subject that interests her. Can this word really be used in that context? While it's thankfully not a word I need to use myself, I have been hearing 課題 a lot lately because my friend is in her final year and has been stressed to the max over her final project. So to me, I have thought it was purely for talking about research projects, homework and assignments. Does it have a wider range than that, or did this person just accidentally confuse 課題 and 話題?
Finally, I've noticed something.. there seems to be a pattern for when to say 'が出来る' or 'は出来る' but I'm not sure if this is all in my head. Is 'が' generally used when you're talking about ability, as in what you are physically able to do, while 'は' shows up when someone could do something, but there is something preventing them, like rules or time restrictions? Or is wa simply used when you're emphasising the subject over the action?
Hope my questions make sense, but if not, I'll try to clarify.
|
|
|
Post by chocopie on May 5, 2014 19:33:16 GMT
Having a quick google didn't turn anything up but to me at any rate, 安定の脱線 looks like 'unnerving'.
課題 is either the topic of something or some kind of problem that needs solving/a task that needs doing, so it can't be used to refer to a thing that you're interested in.
I agree with what you said about the uses はできる and ができる, but I'm not sure what you mean by "Or is wa simply used when you're emphasising the subject over the action?" because it seems to contradict what you said initially.
|
|
|
Post by Jembru on May 6, 2014 7:25:50 GMT
Having a quick google didn't turn anything up but to me at any rate, 安定の脱線 looks like 'unnerving'. 課題 is either the topic of something or some kind of problem that needs solving/a task that needs doing, so it can't be used to refer to a thing that you're interested in. I agree with what you said about the uses はできる and ができる, but I'm not sure what you mean by "Or is wa simply used when you're emphasising the subject over the action?" because it seems to contradict what you said initially. Thanks for the answers. Yeah, I had tried to google this stuff too, but it threw back nothing conclusive. I guess unnerving could work in the context, it IS pretty weird to see a bat there, so they might have meant it in that context. They were laughing about it and trying to catch it with their fishing lines. Then the expression was written on the screen for a moment. I'll ask my friends what they make of it when I see them on Thursday and let you know what they say. I'm glad kadai can be used that way after all. Did you discover it could be used that way from a book or website, or is it just something you picked up from listening to native speakers? I found no compelling evidence at all when I was checking it out. Well, jisho.org did include '1: subject; theme; issue; matter;' with it's translations, which had me wondering, but then besides 'suppose we change the subject?', which is pretty ambiguous, there was no example sentence in which the English suggests the person is just talking about a subject they're interested in. 'subject' most certainly can and is used to talk about something academic. So I then tried some Japanese dictionaries, but all I got was things like; 課題 1 与える、または、与えられる題目や主題。「論文の―」「―図書」 2 解決しなければならない問題。果たすべき仕事。「公害対策は今日の大きな―である」「緊急―」 デジタル大辞泉 課題 ① 仕事や勉強の問題や題目。 「休暇中の-」 「 -を与える」 I even tried alc, because that usually has lots of example sentences, but again, every example was academic/work related. So I gave up and asked here instead. I'll keep my eyes and ears peeled for how it's used though. Also, that final 'or' sentence was intended to be contradictory to what I'd said btw. It must have been ambiguous wording or something, but I meant it as an alternative answer as in, 'Or if that is not the case.. then I wonder if it is just...' because often the difference between using wa and ga comes down to which detail of the sentence you're trying to emphasis. In which case, the 'pattern' I thought I'd noticed, would have probably just a coincidence. Not that it matters now, because my pattern was genuine after all.
|
|
|
Post by chocopie on May 6, 2014 9:55:03 GMT
I'm glad kadai can be used that way after all. Did you discover it could be used that way from a book or website, or is it just something you picked up from listening to native speakers? From looking it up in the dictionary and the way I've seen it used. I think jisho.org is not so helpful for more complicated words because, as you've pointed out, subject can be used in many ways in English but that doesn't necessarily mean that 課題 can be used in all the same ways in Japanese. So the Japanese definitions tell you that 課題 has to be 'assigned' (与える) in some way, indeed it's often translated as 'assignment' and you can't assign something you're interested in. Also 題目 and 主題 confirm it's use in an academic/work setting. Unless the girl was using it to refer to something that interests her as a possible topic for an essay/research etc. it seems to me that she was not using it correctly. I hope this is helpful!
|
|
|
Post by Jembru on May 6, 2014 10:21:58 GMT
It was helpful, yes! I'd pretty much reached the same conclusion, but I was just carefully double checking. It's possible she did still use it correctly, so I'm going to PM you the video . I don't want to publicly discuss someone else's Japanese. It feels very rude, even if she does turn out to be correct.
|
|
|
Post by vaiche on May 21, 2014 10:14:18 GMT
Do you know of any good resources to learn vocabulary on an Android phone? I'm currently using Anki, and Tae Kim's grammar guide (the app), and it's been really useful, but I need to up my vocabulary a lot.
Oh, and I wanted to ask if my way of adding vocabulary to Anki is a good way. Usually, I see a new word, open up my Anki, and add it into a deck called Vocabulary. I mix every word (Verbs, Adjectives, Nouns, Adverbs, etc.) They aren't really categorized. This is how I add a word:
Front: *word in kanji if it uses it* *space* *(word in hiragana/katakana)* *na/i adjective if it is one/ru/u verb if it is one* Back: *english meaning*
so; 男 (おとこ) male, man
If this isn't a very good way to add words, then could anyone show me/tell me a better way? Thanks.
|
|
AlanP
New Member
Posts: 31
|
Post by AlanP on May 21, 2014 16:29:14 GMT
Hi Vaiche,
What you are doing seems fine however I would split the deck into more categories. This way you have more decks and can study more precisely. Also the smaller the decks the easier to control. I'm new to Japanese learning so mine currently are
Hiragana Katakana Counting Systems Days and Dates JFBP Kana Workbook 1
All the above are shared except the last one which is words from a workbook I'm going through, I use this to revise.
As you are studying Kanji someone else could better advise on what to split the categories into.
Alan
|
|
|
Post by 魔 on May 21, 2014 17:13:29 GMT
Use whatever works, here's others you could try. front:男 back:man/male (おとこ)
front: man/male back: 男 (おとこ)
front: 男 back:おとこ
front: おとこ back: man/male
|
|