|
Post by Jembru on Sept 7, 2014 19:01:37 GMT
日本語で文法や用法について話せるようになるため、日本語のみ問答トピを始めたいと思う。もちろん、意味をはっきり通じるため、例文の英訳も許されているよ!
じゃ、早速始めようね!
最初の質問は「的に考える」の使い方だ。やっぱり、「具体的」や「中立的」、「積極的」などの言葉がちゃんと分かってるけど、つい先ちょっと変わった活用を見かけた。いつも通りマイクラの実況プレイを見てた時、彼らは村を探してたら、誰かが 「村的に考えると。。」で文を始めたんだ。この「村的」はなかなか意味を受け取れないの。’if we think more villagely..'は意味が通ってないんでしょう。それで、特別な文型なの?ひょっとして 'if you think logically about villages'っていうところなの?なんだか慣用語法なの?
|
|
|
Post by chocopie on Sept 8, 2014 15:49:22 GMT
Villagely が正解だと思うよ!もちろん、作った言葉だ。「村のように考えると」、「私は村だったら、どこにあるでしょう」って感じ。
|
|
|
Post by Jembru on Sept 8, 2014 18:43:44 GMT
えっ、そう?そういう網様はよくあるの?日本語はなんか柔軟で創造的に使われている言語なよね!それでも、やっぱりあいつらはいつも変で意味がなくてばかな行動をしたりして、「村的」ような言い方は珍しとしても、驚くようなことじゃないと思うよ!
ところで、あの「ドレミソラ」って言うドラマからよく聞き取らないことをたまに録音を見せて意味を聞きたいけど、毎度、録音を作ったら、意味が何とかピンときちょう。だが、面白い会話になるから、全然ひねり出せないこともできったらいいと思う。注意深く見つけるよ!
|
|
|
日本語のみ問答
Sept 8, 2014 23:48:13 GMT
via mobile
Post by Jembru on Sept 8, 2014 23:48:13 GMT
早いけど、もう一つ分からない文法が出てた。今仕事にいて来年までに英語で書かれた日本語の本をすべて読んで上げようとしてるので、文法集を広読みしてる。この本に、この文書がのっている。
行くことは行ったんですが、会えなかったんです。 I did go, but I wasn't able to meet her.
この「行くことは行った」って、何のこと? 直訳するとどうなるの? I went to the going... What??? As for going, I did go..?
|
|
|
Post by chocopie on Sept 9, 2014 10:35:35 GMT
|
|
|
Post by Jembru on Sept 9, 2014 19:37:39 GMT
それって、日本人が表現を強めるように言葉を繰り返すという例だよね。分かった!
毎度手伝ってくれて本当にありがとう!
|
|
|
Post by Bokusenou on Sept 9, 2014 23:31:38 GMT
|
|
|
Post by chocopie on Sept 10, 2014 12:31:00 GMT
ところで、あの「ドレミソラ」って言うドラマからよく聞き取らないことをたまに録音を見せて意味を聞きたいけど、毎度、録音を作ったら、意味が何とかピンときちょう。だが、面白い会話になるから、全然ひねり出せないこともできったらいいと思う。注意深く見つけるよ! ちょっとわからないけど…録音を誰に聞かせるの?「ピンときちょう」ってなんの意味?
|
|
|
Post by Jembru on Sept 10, 2014 20:20:42 GMT
ごめん、ただのタイプミスだった。「ピンときちゃう」とは書いたつもりだった!つまり、リンクをここで張り付ける前、急に分かってくるってこと。
|
|
|
Post by Jembru on Jan 8, 2015 13:41:59 GMT
久しぶりね、ここで質問するのは。ガイワの皆が自分で答えを見つけるコツを教えてくれたから。だけど、よく見かけるけどどこにも情報が見つからない文法がありそうなんだ。
先生や両親は子供に命令している時「V stem+にしなさい」とか「V stem+にして」っていう形がよく使われているようだ。やっぱり、「後回しにする」とか「昼抜きにする」など言い回しもよく聞こえるね。文脈から意味は明らかなんだけど、なんか確かめたいもん。私にとって、文脈から意味を推定した日本語を間違えることが大変多いから...
それじゃ、この文法について記事でもあるか誰か分かればありがたいんだ!
|
|
|
Post by chocopie on Jan 8, 2015 19:07:31 GMT
「~にする」ですね。記事とかほしいなら goo辞書の出番! ちょっと引用します。
|
|
|
Post by Jembru on Jan 8, 2015 19:44:05 GMT
チョコパイ、ありがとう!goo辞書って何度もすすめてもらって、ブックマークしておいたけど、なんだかいつも忘れちゃうもん!>.< これから是非使うようにするよ!今回こそ。:/
|
|
|
Post by Jembru on Oct 6, 2015 16:53:54 GMT
このスレなんて、久しぶりだよね!で、聞きたい質問を二つあるもん。両方は今勉強している話から。
質問その一;一つか二つか正確しらなくて数を示すときに、「2,3○○」と言えるね。数字の読み方は普通の場合、「2,3年間」とか「4,5分」などはまだしも、数字は特別な読み方がある時は、どう読んだらいいか分からない。例えば、「2,3日雨が降り続いた。」の「2」は「に」と読まれているのか。「二日」なら、「2」は「ふつ」と読むのは通常なのに。話を音読することをよくするので、こういう問題は頻繁にできるの。
質問その二;今回は文法。
「ごんは、びくの中の魚をつかみ出しては、はりきいあみのかかっている場所より下手の川の中を目がけて、ぽんぽん投げ込みました。」
(「ごん」は主人公の名前。「びく」は捕まった魚を入れておくかご。「はりきりあみ」、は「Y」のような形、網の種類。)
この分での「~ては」はどの働きをしてるのか。ただの強調なの?私には「は」を抜きにしても意味が変わらないように見える。こういう「~ては」は結構出てくるみたい。いつもは無視して読むけど、特別な文法かどうか確認したほうがいいと思った。
よろしく!
|
|